En bon français, on dit "Internet clandestin" et "Toile profonde"

Actu AppleSur internet, l'utilisation de l'anglais a été adoptée massivement depuis un certain, mais les angliscimes trop nombreux ne plaisent pas aux défenseurs de la langue française.

Régulièrement, de nouvelles traductions sont donc proposés avant d'être publiées au Journal Officiel. Cette  semaine, on découvre par exemple qu'il ne faut pas dire Dark Net et Deep Web mais plutôt "Internet clandestin" et "Toile profonde".

 

dîtes "Internet clandestin" et "Toile profonde" plutôt que Dark Net et Deep Web


On découvre même une définition précise. Pour la Commission d’enrichissement de la langue française, l'internet clandestin est un "ensemble de réseaux conçus pour assurer l’anonymat des utilisateurs par la mise en œuvre d’une architecture décentralisée ainsi que de logiciels et d’autorisations d’accès spécifiques ; par extension, l’ensemble des activités, souvent illicites, qui y sont pratiquées."

Pour la toile profonde, il s'agit plutôt de la "partie de la toile qui n’est pas accessible aux internautes au moyen des moteurs de recherche usuels".

Ce ne sont pas les seuls traductions qui pourront être utiles à l'avenir :

jo dark web


Evidemment, rien n'oblige l'utilisation de ces termes. D'ailleurs, certaines traductions officielles comme courriel pour e-mail n'ont jamais prises.

Vous aimerez peut-être

Suivez-nous avec notre app iSoft
Réagir
Si vous avez besoin d'aide sur un autre, rendez-vous sur notre Forum iOS.

 





Les réactions

6. TOMMY - iPhone premium

29/09/2017 à 00h04 :

Les québécois ont toujours su traduire les mots anglais avec originalité. J'en veux pour preuve l'astucieux "clavardage" (clavier + bavardage) à la place de "chat". C'est quand même 100 fois mieux que le monstrueux "eblabla" choisi par l'Académie Française !

5. Pebrhaholen - iPhone

28/09/2017 à 19h47 :

https://youtu.be/2N7Qea39Ego

4. Minichris60 - iPhone premium

28/09/2017 à 14h29 :

Bien vrai malle-poste c’est du vieux français. Certains utilisent tellement d’expressions anglaises que ça devient une forme de snobisme.

3. MontFuji - iPhone premium

28/09/2017 à 13h46 :

Cela fait 30 années que j’ai opté pour le terme “courriel” proposé par le Québec à l’Académie Française — on ne le trouve toujours dans leur fameux dictionnaire, alors que le dictionnaire ROBERT le définit.
D’ailleurs le terme “courriel” est depuis longtemps adopté par nombre de journaux nationaux, du moins en France.
La suggestion de l’Académie “mél” (contraction de message électronique) est peu usitée — certains « défenseurs » de la langue française parfois se trompent eux-mêmes en employant la mauvaise graphie “mèl” avec l’accent grave !
Un paradoxe, le mot “mail” provient du français “malle-poste”

2. eltoxien - iPhone

28/09/2017 à 13h39 :

Seigneur dieu
Que c'est laid

1. ytek - iPhone

28/09/2017 à 11h15 :

Et pourquoi pas dire l’entretoile tant qu’on y est 🤔

Bloqueur de publicité

iPhoneSoft finance la production de son contenu et ses serveurs grâce à une publicité modérée et non intrusive. Merci d'ajouter iPhoneSoft.fr en exception de votre bloqueur de publicité.

En poursuivant votre navigation, vous acceptez l'utilisation de cookies sur le site et nos partenaires tiers pour personnaliser le contenu, la publicité ainsi que pour les mesures d'audience. Merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour donner votre accord.

En savoir plus